Seleccionar página

DOMINGO – IGANDEA – SUNDAY
19
JULIO – UZTAILA – JULY

SAREAN (PLAZA CORAZÓN DE MARÍA 4) BILBAO

12:00 h.

Sección Oficial: Caostica Kids, Proyección de Cortos de Animación Infantiles. 

Atal Ofiziala: Caostica Kids, Umeentzako Animaziozko Laburmetraien Proiekzioa.

Official Selection: Caostica Kids, Animation Short films Screening for Kids.

(Streaming: caostica.com)

 

“400 MPH” (Paul-Eugène Dannaud, Julia Chaix, Lorraine Desserre, Alice Lefort, Natacha Pianeti, Quentin Tireloque) 5 min. Francia.

En la Salina de Bonneville se puede escuchar a lo lejos el rugido de un motor. Al volante está Ícaro, un chimpancé empeñado en superar cualquier límite de velocidad.

Abordo de míticos vehículos cada cual más potente, Ícaro intentará alcanzar la velocidad de 400 Mph, pensada como imposible para cualquier automóvil terrestre.

Pero cuando Ícaro alcance el cielo, ¿triunfará o será consumido por su misión suicida?

Bonnevilleko gatzagan motor baten orroa entzun daiteke urrunean. Icaro da gidaria, abiadura-muga oro gainditzen tematuta dagoen txinpantzea.

Ibilgailu mitikoetan (zein baino zein potenteagoa) 400 Mph-ko abiadura lortzen saiatuko da Icaro, lurreko ezein autok lortu ezin omen duen abiadura.

Baina Icaro zeruertzera iristean, lortuko al du bere helburua, ala misio suizidak itzaliko du bere asmoa?

On the Bonneville salt flats, the sound of roaring engines can be heard in the distance. At the wheel is Icarus, a chimpanzee hell-bent on transcending the limits of speed.

Aboard iconic and increasingly powerful vehicles, Icarus will attempt to reach the ultimate speed of 400 Mph, thought to be impossible for land vehicles.

As Icarus reaches for the sky, will he prevail or be consumed by his self-destructive quest?

“Bound” (Gustavo Arteaga) 1 min. Reino Unido.

Estamos sujetos a las decisiones que tomamos.

Una mirada a nuestro legado de contaminación oceánica.

Hartzen ditugun erabakiei lotuta bizi gara.

Ozeanoen kutsadura-ondareari eginiko begirada da hau.

We are bound to the choices we make.

A take on the legacy of ocean pollution.

“Gunpowder” (Romane Faure, Nathanael Perron, Léa Detrain, Benoît de Geyer d’Orth, Pei-Hsuan Lin, Anne-Lise Kubiak) 5 min. Francia.

¡Es la hora del té! Desafortunadamente, todas las cajas de té de Phileas están vacías.

Entonces decide ir a buscarlas a la fuente: ¡a China!

Tea hartzeko ordua da! Zoritxarrez, Phileasen te-kutxa guztiak hutsik daude.

Orduan, iturburura jotzea erabaki du: Txinara!

lt’s teatime! Unfortunately for Phileas all his teaboxes are empty!

He decides to go get some to the source, in China!

“Cenicienta swing” (Myriam Ballesteros) 3 min. Euskadi.

En el instituto Hermanos Grimm, donde estudian todos los personajes del mundo de los cuentos en edad adolescente, se celebra el baile de fin de curso.

En lo mejor de la fiesta, la mano de un Gigante rapta al Príncipe y Cenicienta sale en su rescate.

Nada será como esperábamos.

Nerabe-garaiko ipuinetako pertsonaia guztiek ikasten dute Hermanos Grimm institutuan, eta ikasturte bukaerako dantzaldia ospatzeko zain daude.

Festaren unerik gorenean, Erraldoi baten eskuak Printzea bahituko du eta Errauskine haren atzetik irtengo da, salbatzeko asmoz.

Ezer ez da espero dugun bezala gertatuko.

At the Brothers Grimm high school, where all the teens from the Kingdom of Once Upon a Time go, it’s prom time.

During the prom Prince Charming is kidnapped by a giant, and Cinderella goes to his rescue.

Get ready to be surprised.

”Super Mega Peque Guay en el planeta de los Glurks” (Dani Moreno) 4 min. España.

Axel es Super Mega Peque Guay, un héroe astronauta explorador de planetas que junto a su amigo «Boty» surcan el espacio sideral en busca de aventuras.

Super Mega Peque Guaiy da Axel, heroi astronauta planeta-esploratzailea, eta «Boty» lagunarekin espazio siderala zeharkatzen du abentura bila.

Axel is Super Mega Peque Guay, a planet-explorer astronaut hero who along with his friend «Boty» travels outer space looking for new adventures.

“The flat” (Lev Voloshin) 1 min. Moldavia.

Cada uno de nosotros produce basura todos los días: en el trabajo, en la escuela, en la casa, de paseo… en todas partes.

Este cortometraje describe el viaje de la basura en nuestro planeta.

El final deja una pregunta abierta: ¿cuál es el destino último de la basura y qué pasa con ésta?

Gutako bakoitzak egunero sortzen du zaborra: lanean, eskolan, etxean, pasieran… Leku guztietan.

Film labur honetan, zaborrak gure planetan egiten duen bidaia deskribatzen da.

Amaierak galdera irekia uzten du airean: zein da zaborraren azken helmuga? eta zer gertatzen da harekin?

Every day, each and every one of us produces garbage: at work, at school, at home, on a walk. Everywhere.

The short film describes the journey of trash on the planet.

The ending of the film leaves open the question: what is the final destination of garbage and what happens to it?

“Blue & Malone: casos imposibles” (Abraham López) 22 min. España.

Berta (Aura Garrido), una joven periodista aplastada por el estrés, visita el viejo teatro en el que trabajaba su abuela la noche antes de que lo derriben, pero no está del todo abandonado.

Mortando Malone (Alex O´Dogherty) y Big Blue Cat, sus antiguos amigos imaginarios, le ayudarán a resolver un caso imposible: recuperar sus ganas de soñar.

Berta (Aura Garrido) estresak akabatzear dagoen kazetari gaztea da. Egun batean, amonaren lantoki zen antzoki zaharra bisitatzea erabaki du; berau eraitsi aurreko gauean, hain zuzen ere. Antzokia, ordea, ez dago uste bezain abandonatuta.

Mortando Malonek (Alex O’Dogherty) eta Big Blue Cat-ek, txikitako irudizko lagunek, lagundu egingo diote ezinezko afera bat ebazten: amets egiteko gogoa berreskuratzen.

On the eve of its demolition, Berta visits the old theater where her grandmother used to work. She finds out that it’s not completely abandoned.

Mortando Malone and Big Blue Cat, her old imaginary friends, are there to help her solve an impossible case: recapture her capacity to dream.

“o28” (Otalia Caussé, Geoffroy Collin, Louise Grardel, Antoine Marchand, Robin Merle, Fabien Meyran) 5 min. Francia.

Una pareja alemana de recién casados se monta en el legendario tranvía n°28 de Lisboa, pero ¿cómo reaccionarán si el tranvía se queda sin frenos y empieza una vertiginosa carrera… con un bebé abordo?

 Bikote alemaniar ezkonberria Lisboako 28. tranbia ospetsuan sartu da. Halako batean, tranbia balaztarik gabe geratu eta lasterketa azkarra hasiko da. Nola jokatuko dute orduan, haurtxo bat ere bertan dagoela jakinda?

In Lisbon, a german married couple is about to get aboard the legendary n°28 tramway, but how should you ract when the brakes let go and embark you on a vertiginous race… with a baby on board.